PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cagaras

cagativo | adj.

Que não tem importância (ex.: o jogo teve qualidade, o resto é cagativo)....


cagaço | n. m.

Medo (ex.: ter cagaço de viajar de avião)....


cagada | n. f.

Acto de defecar....


cagadela | n. f.

Excremento de insecto....


caganato | n. m.

Larva dos anfíbios anuros como a rã ou o sapo....


cagunço | n. m.

Variedade de ameixa roxa....


caganapo | n. m.

Larva dos anfíbios anuros como a rã ou o sapo....


caga-tacos | n. 2 g. 2 núm.

Pessoa de baixa estatura (ex.: o tipo era um caga-tacos)....


cagaréu | n. m.

Designação dada aos pescadores de Aveiro, sobretudo os da freguesia de Vera Cruz....


sentença | n. f.

Pensamento sucinto que encerra um sentido geral ou uma moralidade....


cagão | adj. n. m. | n. m.

Que ou aquele que tem diarreia ou que defeca muito....


cagagésimo | n. m. | adj. n. m.

Parte muito pequena de algo....



Dúvidas linguísticas



Quero saber quando empregar viagem com "G" e viajem com "J" e suas respectivas explicações...
A grafia com g (viagem) corresponde ao substantivo feminino (ex: dormiu durante toda a viagem; reservamos os bilhetes de avião numa agência de viagens), que pode ser sinónimo de passeio, percurso. A grafia com j (viajem) corresponde à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo (ou subjuntivo, no Brasil) do verbo viajar (ex.: espero que eles viajem em segurança), também usada para formar a terceira pessoa do plural do imperativo (ex.: não viajem para essa zona do país).



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas