PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bioquímico

    botúlico | adj.

    Relativo a ou que contém botulina (ex.: bacilo botúlico; toxina botúlica)....


    fólico | adj.

    Relativo ao ácido fólico....


    fusídico | adj.

    Diz-se de um ácido com propriedades antibióticas pela inibição da síntese de proteínas bacterianas....


    Relativo a proteoma ou a proteómica....


    purínico | adj.

    Que é derivado da purina (ex.: base purínica)....


    púrico | adj.

    Que é derivado da purina (ex.: base púrica)....


    Que é derivado da pirimidina (ex.: base pirimidínica)....


    Em que há libertação de energia (ex.: reacção exergónica)....


    Relativo a ou que contém botulina (ex.: bacilo botulínico; toxina botulínica)....


    Relativo a enzimologia (ex.: estudo enzimológico; regulação enzimológica)....


    Que produz corpos cetónicos (ex.: função cetogénica; alimentos cetogénicos)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.