PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    achato

    Tornado chamorro; semelhante a chamorro....


    lamelípede | adj. 2 g.

    De pés achatados como lâminas....


    nacho | adj.

    De nariz achatado....


    raseiro | adj.

    Que tem pouco fundo (ex.: embarcação raseira)....


    peba | adj. 2 g.

    Achatado ou alongado....


    oblato | adj.

    Que se obtém pela rotação de uma elipse em torno do seu eixo menor (ex.: elipsóide oblato; esfera oblata)....


    Cuja curva representativa de uma distribuição estatística é menos achatada do que a curva de Gauss....


    | n. f.

    Instrumento que consta de uma parte larga e achatada e de um cabo mais ou menos longo, que serve para diversos usos....


    rena | n. f.

    Mamífero ruminante (Rangifer tarandus) da família dos cervídeos que vive na Sibéria, na Escandinávia, na Gronelândia e no Canadá. [A rena pode atingir 1,50 m de altura; as suas pontas ramificam-se em esgalhos achatados, que lhe servem para descobrir debaixo da neve os líquenes de que se alimenta; os lapões e os esquimós empregam-na para puxar trenós e utilizam o seu sangue, a carne, o leite, as pontas e o couro.]...


    colherim | n. m.

    Instrumento metálico achatado, de forma triangular, que se liga a um cabo, usado por pedreiros e estucadores e em escavações arqueológicas....


    raiídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos raiídeos....


    broqueleira | n. f.

    Designação comum a várias espécies de besouros, comuns na Europa, de corpo achatado....


    sapopemba | n. f.

    Cada uma das raízes que se desenvolvem com o tronco de muitas árvores, formando em volta dele divisões achatadas....


    palmiê | n. m.

    Bolo achatado feito de massa folhada....


    platelminto | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos platelmintos....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas