PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    acari

    acari | n. m.

    Bichinho do queijo, farinha e cera corrupta....


    uacari | n. m.

    Designação comum a várias espécies de macacos da família dos cebídeos, do género Cacajao, de cauda curta e sem pêlos na cara, encontradas na Amazónia....


    guacari | n. m.

    Designação comum a vários peixes teleósteos, encontrados em muitos rios brasileiros, de cabeça grande e corpo delgado, revestido por placas ósseas....


    cari | n. m.

    Designação comum a vários peixes teleósteos, da família dos loricariídeos, encontrados em muitos rios brasileiros, de cabeça grande e corpo delgado, revestido por placas ósseas....


    acari | n. m.

    Designação comum a vários peixes teleósteos, da família dos loricariídeos, encontrados em muitos rios brasileiros, de cabeça grande e corpo delgado, revestido por placas ósseas....


    Peixe teleósteo (Hypostomus commersonii), da família dos loricariídeos, que pode alcançar os 60 centímetros de comprimento nos machos, de corpo achatado, coloração cinzenta com manchas escuras, dentes bífidos, encontrado nas bacias de rios da América do Sul....



    Dúvidas linguísticas


    Não encontrei nenhuma referência com respeito a murruga ou talvez morruga. Denominação pejorativa para portugueses?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.