PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    açorda

    papa-açorda | n. 2 g.

    Indivíduo apático, sem préstimo ou sem iniciativa....


    sorda | n. f.

    Caldo fervido com pão, alho, azeite e outros temperos....


    piso | n. m.

    Mistura triturada de alhos, ervas e azeite, usada como tempero na açorda alentejana (ex.: piso de coentros; piso de poejo)....


    açorda | n. f.

    Caldo fervido com pão, alho, azeite e outros temperos....


    miga | n. f. | n. f. pl.

    Espécie de búzio....


    joaquinzinho | n. m.

    Carapau pequeno que geralmente se come frito (ex.: joaquinzinhos com açorda). [Mais usado no plural.]...



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de tirar uma dúvida muito importante. Em call centers de telemarketing utilizamos a palavra absenteísmo para pessoas que faltam no trabalho, porém verifiquei no site que a definição dessa palavra é para ausência do voto e que para falta ou ausência de alguma pessoa se utiliza absentismo. Onde está o erro?? Será que todos call centers erraram??