PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    SARAPINTAM-LHES

    manchado | adj.

    Que tem manchas ou malhas; sarapintado; sujo....


    mosqueado | adj.

    Que tem pintas ou malhas escuras....


    pedrento | adj.

    Que tem a aparência de pedra....


    pintalgado | adj.

    Com pintas de várias cores....


    carijó | adj. 2 g. | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

    Relativo aos carijós, povo guarani que ocupava a região situada entre a Lagoa dos Patos e Cananeia....


    pintalgar | v. tr.

    Pintar de várias cores....


    sarapintar | v. tr.

    Pintar de diversas cores, mosquear, pintar às manchas....


    pedrês | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

    Que é feito de pedras pretas e brancas....


    Ave passeriforme (Xiphorhynchus lachrymosus) da família dos furnariídeos....


    Ave de rapina (Bubo nipalensis) da família dos estrigídeos....


    tordo-branco | n. m.

    Ave passeriforme (Turdus philomelos) da família dos turdídeos, de bico curto e fino, com a plumagem superior castanha e a inferior branca sarapintada de castanho, sendo a parte inferior da asa amarela....


    tordo-comum | n. m.

    Ave passeriforme (Turdus philomelos) da família dos turdídeos, de bico curto e fino, com a plumagem superior castanha e a inferior branca sarapintada de castanho, sendo a parte inferior da asa amarela....


    Ave passeriforme (Turdus philomelos) da família dos turdídeos, de bico curto e fino, com a plumagem superior castanha e a inferior branca sarapintada de castanho, sendo a parte inferior da asa amarela....


    tordo-pinto | n. m.

    Ave passeriforme (Turdus philomelos) da família dos turdídeos, de bico curto e fino, com a plumagem superior castanha e a inferior branca sarapintada de castanho, sendo a parte inferior da asa amarela....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    Ao considerar a palavra Aristo uma palavra do dicionário português (honra seja feita à marca austríaca desde 1862) não estamos a incorrer no erro de usar uma marca para definir algo? Imaginem: Em vez de significado de gasosa com sabor a cola, usarmos uma das marcas que exstem no mercado. Ainda mais injusto quando uma das referências que existe é: ... aristo tipo"rotring" ... (Rötring, como sabemos outra marca, desta vez alemã).