PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    RESTITUÍRA

    Em condições de ser entregue; que se deve restituir....


    Que restitui ou serve para restituir; em que há restituição (ex.: sanção restitutiva)....


    renda | n. f.

    Quantia paga regularmente pelo locatário de uma casa ou propriedade ao seu proprietário....


    síntese | n. f.

    Figura que consiste em reunir numa só duas palavras primitivamente separadas....


    colação | n. f.

    Acção ou poder de conferir um benefício eclesiástico....


    dação | n. f.

    Pagamento ou restituição de coisa devida (ex.: o bem imóvel foi entregue ao credor em dação para pagamento da dívida)....


    comodato | n. m.

    Empréstimo de coisa não fungível, que se há-de restituir findo o prazo estipulado....


    draubaque | n. m.

    Restituição dos direitos pagos na alfândega, quando certos artigos importados são reexportados tal como entraram ou depois de manipulados....


    usura | n. f.

    Contrato pelo qual se cede certa quantia ou objecto, mediante retribuição legal ou a que for estipulada enquanto não se restitui essa quantia ou objecto....


    antapódose | n. f.

    Membro de um período que corresponde a outro....


    poslimínio | n. m.

    Restituição dos direitos civis ao cidadão que os havia perdido....


    redição | n. f.

    Entrega, restituição....


    venda | n. f.

    Acto ou efeito de vender....


    indébito | adj. n. m. | adj.

    Que ou o que se pagou sem se dever (ex.: pagamento indébito; restituição do indébito)....


    restituidor | adj. n. m.

    Que ou aquele que restitui....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas