PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Pauta

solfado | adj.

Diz-se do papel pautado, à largura da folha....


pentagrama | n. m.

Conjunto composto por cinco linhas paralelas e pelos quatro espaços correspondentes, usado para escrever notas e notações musicais (ex.: a notaescreve-se no segundo espaço do pentagrama)....


histotaxia | n. f.

Classificação das pautas segundo os seus tecidos....


marginador | n. m.

Aquele que coloca o papel na máquina de imprimir, pautar ou dobrar....


tetragrama | adj. 2 g. | n. m.

Pauta musical de quatro linhas usada no cantochão....


tarifa | n. f.

Pauta de taxas ou direitos alfandegários....


aranzel | n. m.

Pauta alfandegária....


pauta | n. f.

Conjunto composto por cinco linhas paralelas e pelos quatro espaços correspondentes, usado para escrever notas e notações musicais (ex.: a clave de sol tem início na segunda linha da pauta)....


pautar | v. tr. | v. tr. e pron.

Regrar em pauta....


regrar | v. tr. | v. pron.

Sujeitar a certas regras....


acidente | n. m.

Sinal gráfico que precede uma nota na pauta e que modifica a sua altura (ex.: existem cinco acidentes: sustenido, duplo sustenido, bemol, duplo bemol e bequadro)....


clave | n. f.

Sinal gráfico colocado no início da pauta e que determina o som das notas, consoante a altura da pauta em que esteja....


Expressão de Claudiano que se aplica a todos que pautam o seu procedimento pelo do soberano ou do chefe....


travessão | n. m.

Traço perpendicular à pauta musical, e que, atravessando-a, separa os compassos....


margeador | adj. n. m. | n. m.

Indivíduo encarregue de colocar as folhas de papel nas máquinas de imprimir, pautar ou dobrar....


marginação | n. f.

Colocação de papel na máquina de imprimir, de pautar ou de dobrar (ex.: marginação automática; marginação manual)....


margeação | n. f.

Colocação de papel na máquina de imprimir, de pautar ou de dobrar (ex.: margeação automática; margeação manual)....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas