PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Nasaleis

    nasalador | adj.

    Que nasaliza ou torna nasal....


    Que perdeu a nasalação ou o traço nasal; que se desnasalou....


    nasalado | adj.

    Que se nasalou ou que se pronuncia com intervenção das fossas nasais (ex.: som nasalado; voz nasalada)....


    nasalizado | adj.

    Que se nasalou ou que se pronuncia com intervenção das fossas nasais (ex.: vogal nasalizada; voz nasalizada)....


    Que perdeu a nasalação ou o traço nasal; que se desnasalizou....


    anasalado | adj.

    Que se anasalou ou que se pronuncia com intervenção das fossas nasais (ex.: som anasalado; voz anasalada)....


    morfenho | adj.

    Que fala pelo nariz ou que tem um som nasalado....


    fanhoso | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem fala pelo nariz....


    anasalar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou tornar-se nasal....


    desnasalizar | v. tr. e pron.

    Tirar ou perder a nasalação....


    nasalizar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou tornar-se nasal....


    desnasalar | v. tr. e pron.

    Tirar ou perder a nasalação....


    nasalar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou tornar-se nasal....


    morfanho | adj.

    Que fala pelo nariz ou que tem um som nasalado....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me fosse esclarecida uma dúvida: - É correto falar ou escrever a expressão com vistas: ...disponibilizar o sistema com vistas ao monitoramento da dívida... Entendo como correta a expressão com vista, no singular, não compreendo o porquê do plural no com vistas. Como trabalho com auditoria e permanentemente emito relatórios, necessito saber como escrever corretamente, tanto que permaneço com o site Priberam aberto enquanto escrevo, para que possa esclarecer dúvidas gramaticais.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?