PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Moita

bastio | n. m.

Moita espessa, aglomeração de árvores ou plantas....


mocambo | n. m.

Grande moita onde se esconde o gado nos sertões....


silvado | n. m. | adj.

Moita de silvas....


mouta | n. f.

O mesmo que moita....


carrasqueira | n. f.

Moita de carrasqueiros ou azinheiros novos....


dumo | n. m.

Árvore (Ouratea reticulata) da família das ocnáceas....


moita | n. f. | interj.

Conjunto espesso de plantas de pouca altura....


moitedo | n. m.

Lugar onde há muitas moitas....


moutão | n. m.

Lugar onde há muitas moitas....


moitão | n. m.

Lugar onde há muitas moitas....


moitense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à vila e ao concelho português da Moita, no distrito de Setúbal....


sarilhense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Sarilhos Pequenos, localidade e antiga freguesia portuguesa do concelho da Moita....


perereca | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Espécie de rã que vive nas moitas e sobe às árvores....


amoitar | v. tr. e pron.

Esconder ou esconder-se....


moita-carrasco | interj.

Expressão usada para indicar que nada se respondeu....



Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).


Ver todas