PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    INSTIGAS-TO

    suscitação | n. f.

    Ato ou efeito de suscitar; instigação; sugestão....


    arrilhada | n. f.

    Pá de ferro com que se limpam as relhas do arado....


    incentor | n. m.

    Aquele que incita ou instiga....


    aguilhada | n. f.

    Vara com ferrão para instigar os bois....


    sugestão | n. f.

    Ato ou efeito de sugerir....


    incitador | adj. n. m.

    Que ou o que incita, que instiga....


    instigante | adj. 2 g. n. 2 g.

    O mesmo que instigador....


    instigador | adj. n. m.

    Que ou aquele que instiga....


    instigado | adj.

    Que se instigou ou que recebeu instigação....


    açulado | adj.

    Que se açulou ou que recebeu incitamento....


    açodado | adj.

    Que tem muita pressa (ex.: andaram numa lida açodada para terminar de limpar a casa)....


    atossicar | v. tr.

    Instigar alguém (para o mal)....


    envidar | v. tr. | v. pron.

    Oferecer maior parada (ao jogo)....


    industriar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Trabalhar com indústria, com arte, com perícia....


    induzir | v. tr.

    Aconselhar e levar (alguém) a um ato....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.