PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Glauco

gláucico | adj.

Que é mais ou menos verde....


grama | n. f.

Planta poácea rizomatosa de folhas glaucas....


tintureira | n. f.

Mulher que tinge ou que tem tinturaria....


glauco | adj.

De tom verde-claro ou verde azulado....


Ave passeriforme (Cyanoloxia glaucocaerulea) da família dos cardinalídeos, de bico forte e preto, plumagem azul-celeste com ventre acinzentado (no macho) e castanha com ventre alaranjado (na fêmea), encontrada em zonas de vegetação baixa na América do Sul....


Planta (Crambe maritima) perene e halófila, da família das crucíferas, com folhas grandes de cor glauca ou verde acinzentada, caule grosso e flores brancas dispostas em racemos....


Ave passeriforme (Thraupis glaucocolpa) da família dos traupídeos....


Ave passeriforme (Thraupis glaucocolpa) da família dos traupídeos....


Peixe de esqueleto cartilaginoso da família dos carcarrinídeos (Prionace glauca), de grande porte, com corpo alongado e focinho cónico, dorso azulado e ventre esbranquiçado....


Peixe de esqueleto cartilaginoso da família dos carcarrinídeos (Prionace glauca), de grande porte, com corpo alongado e focinho cónico, dorso azulado e ventre esbranquiçado....


verde-mar | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

Verde-claro azulado....


arara-glauca | n. f.

Ave (Anodorhynchus glaucus) da família dos psitacídeos....


Planta arbustiva (Nicotiana glauca) da família das solanáceas, de caule lenhoso, folhas longas, ovais, glabras e glaucas, flores amarelas e frutos capsulares coriáceos, nativa da América do Sul....


Planta arbustiva ou arbórea (Eucalyptus pulverulenta) da família das mirtáceas, de casca lisa acinzentada, com folhas glaucas, sésseis, opostas e redondas, flores brancas e fruto capsular lenhoso cilíndrico, endémica da Nova Gales do Sul....


quelha | n. f.

Calha ou sulco para escoar ou conduzir água ou outros líquidos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.


Ver todas