PT
BR
Pesquisar
Definições



tintureira

A forma tintureirapode ser [feminino singular de tintureirotintureiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tintureiratintureira
( tin·tu·rei·ra

tin·tu·rei·ra

)


nome feminino

1. Mulher que tinge ou que tem tinturaria.

2. [Botânica] [Botânica] Planta tintória das regiões quentes.

3. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe de esqueleto cartilaginoso da família dos carcarrinídeos (Prionace glauca), de grande porte, com corpo alongado e focinho cónico, dorso azulado e ventre esbranquiçado. = QUELHA, TUBARÃO-AZUL, TUBARÃO-TINTUREIRA

4. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a vários moluscos gastrópodes marinhos opistobrânquios, que se deslocam sobre o fundo marinho e podem expelir um líquido roxo ou avermelhado quando ameaçados. = VINAGREIRA

etimologiaOrigem etimológica: tintura + -eira.
tintureirotintureiro
( tin·tu·rei·ro

tin·tu·rei·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Que tinge.

2. [Enologia] [Enologia] Que tem pigmentos vermelhos (ex.: casta tintureira, uva tintureira).


nome masculino

3. Aquele que exerce a arte de tingir.

4. Dono de tinturaria.

5. [Brasil] [Brasil] Carro da polícia destinado ao transporte de presos. = CAMBURÃO, VIÚVA-ALEGRE

etimologiaOrigem etimológica: tintura + -eiro.
tintureiratintureira

Auxiliares de tradução

Traduzir "tintureira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Gostaria que me esclarecessem acerca da leitura da palavra austero. Na 2ª sílaba dever-se-á ler como uma vogal aberta ou fechada? Ainda que a palavra em questão não contenha qualquer acento, qual a forma de leitura: áustero ou austéro?
O adjectivo austero é uma palavra grave, isto é, tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (austero) e a pronúncia da vogal desta sílaba deverá ser e aberto (idêntico ao e da palavra ). Se esta palavra fosse esdrúxula, isto é, acentuada na antepenúltima sílaba, teria de apresentar acento gráfico (*áustero; o asterisco indica incorrecção ortográfica), como todas as palavras esdrúxulas do português (ex.: antídoto, cálice, cómico, técnico, telúrico).