PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Germanai

    irmandade | n. f.

    Parentesco entre irmãos ou irmãs....


    irmão | n. m. | adj.

    Filho do mesmo pai e da mesma mãe....


    germano | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Referente à Alemanha....


    fratria | n. f.

    Cada uma das três divisões de cada tribo ateniense....


    germano | adj. n. m. | adj.

    Que ou aquele que procede do mesmo pai e/ou da mesma mãe....


    germanar | v. tr. | v. pron.

    Tornar semelhante, imaginar, reunir....


    germanizar | v. tr. e pron.

    Dar ou adquirir carácter ou feição alemã....


    germano-soviético | adj. | adj. n. m.

    Relativo, simultaneamente, à Alemanha e à antiga União Soviética....


    germano-russo | adj. | adj. n. m.

    Relativo, simultaneamente, à Alemanha e à Rússia....


    germano-turco | adj. | adj. n. m.

    Relativo, simultaneamente, à Alemanha e à Turquia....


    germanal | adj. 2 g.

    Que é próprio de irmãos....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Surgiu-me uma dúvida relacionada com a utilização das palavras baixo e abaixo. Que palavra aplicar em cada situação específica? Por exemplo, "Eu vou lá baixo." Está correcto ou dever-se-ia utilizar "Eu vou lá abaixo" ou ainda "Eu vou lá a baixo"?


    Ver todas