PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Franjas-Mos

    fimbrado | adj.

    Fimbriado; franjado....


    franjado | adj.

    Guarnecido de franja....


    almiazar | n. m.

    Véu com franjas para enfeite de altares....


    macramê | n. m.

    Trabalho têxtil manual, feito de linha entrelaçada para formar nós e desenhos, terminando geralmente em franjas....


    desfiado | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Desfeito em fios....


    marrafa | n. f.

    Cabelo que cobre a testa, total ou parcialmente, na sua largura....


    alamia | n. f.

    Franja do jaez....


    cadilho | n. m.

    Fio para prender ou amarrar qualquer coisa....


    esparavel | n. m.

    Rede que se arremessa de lanço....


    frontaleira | n. f.

    Sanefa ou franja do frontal do altar....


    franja | n. f. | n. f. pl.

    Obra de passamanaria constituída por fios, torcidos ou não, para guarnecer peças de vestuário, estofos, etc....


    macramé | n. m.

    Trabalho têxtil manual, feito de linha entrelaçada para formar nós e desenhos, terminando geralmente em franjas....


    patágio | n. m.

    Membrana ou prega de pele entre os membros anteriores e posteriores de certos animais, usada para voar ou planar....


    tarolo | n. m.

    Pequeno toro de lenha....


    adê | n. m.

    Coroa ou tiara ornamentada usada por orixás em cerimónias ou rituais, geralmente com franja de missangas....


    tanga | n. f.

    Peça de roupa tradicionalmente usada por alguns povos para cobrir o corpo desde o ventre até às coxas....


    atorçalar | v. tr.

    Guarnecer com torçal (em bordado ou franja)....




    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.