PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    DEUS

    apolíneo | adj.

    Relativo a Apolo, deus grego (ex.: culto apolíneo)....


    deiforme | adj. 2 g.

    Conforme com uma divindade; semelhante a um deus....


    Relativo a Dioniso, deus grego equivalente ao deus romano Baco (ex.: culto dionisíaco)....


    epicório | adj.

    Dizia-se dos deuses privativos de certas regiões....


    epictónio | adj.

    Dizia-se de cada um dos deuses gregos terrestres, em oposição aos infernais e celestes....


    febeu | adj.

    Do Sol ou a ele relativo (ex.: calor febeu; luz febeia)....


    lárico | adj.

    Relativo aos deuses lares....


    isíaco | adj.

    Relativo à deusa Ísis ou aos monumentos que a ela se referem....


    pardês | interj.

    Expressão designativa de juramento....


    pânteo | adj.

    Que reúne os símbolos ou atributos de muitas divindades....


    pio | adj.

    Inclinado à piedade....


    teândrico | adj.

    Relativo a Deus feito homem....


    timorato | adj.

    Que teme errar, que receia ofender, que não se atreve a atuar ou a executar....


    Designação dada a Hermes, deus grego do comércio....


    venusto | adj.

    Que tem grande beleza (ex.: rosto venusto; versos venustos)....


    vulcâneo | adj.

    Relativo a Vulcano, deus romano do fogo....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?