PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Clicar

clique | n. m.

Acto ou efeito de clicar (ex.: se fizer clique numa palavra, pode aceder à sua definição no dicionário)....


clique | n. f.

Grupo de malfeitores ou de pessoas consideradas pouco recomendáveis....


xosa | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo ou pertencente aos xosas, grupo étnico que habita regiões da África do Sul....


xossa | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo ou pertencente aos xossas, grupo étnico que habita regiões da África do Sul....


grifado | adj.

Que está em itálico (ex.: texto grifado)....


clicar | v. tr. | v. intr.

Pressionar um dos botões do rato ou do teclado....


descadastrar | v. tr. | v. tr. e pron.

Desfazer o cadastro de (ex.: descadastrar uma empresa)....


khoisan | n. 2 g. | n. m. | adj. 2 g.

Indivíduo que pertence a um de dois grupos étnicos do Sul de África, os hotentotes (ou Khoi) e os bosquímanos (ou San)....


coissã | n. 2 g. | n. m. | adj. 2 g.

Indivíduo que pertence a um de dois grupos étnicos do Sul de África, os hotentotes (ou Khoi) e os bosquímanos (ou San)....


clicável | adj. 2 g.

Em que se pode clicar (ex.: texto clicável)....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas