PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Chassis

arrastadeira | n. f.

Automóvel de marca Citroën, modelo "Traction Avant", com tracção dianteira, chassis monobloco, frente comprida, larga e baixa, cujo formato lembra esse recipiente....


chassis | n. m. 2 núm.

O mesmo que chassi....


chassi | n. m.

Estrutura de aço que suporta o motor e a carroçaria de um veículo....


monobloco | adj. 2 g. n. m. | adj. 2 g.

Diz-se da fuselagem de um veículo em que a rigidez é obtida pela resistência das chapas de revestimento (ex.: chassis monobloco)....


porta-contêineres | adj. 2 g. 2 núm. | n. m. 2 núm.

Que se destina ao transporte de contêineres ou grandes recipientes usados para transporte de mercadorias (ex.: camião porta-contêineres; chassis porta-contêineres; embarcação porta-contêineres; vagões porta-contentores)....


quadro | n. m. | adj.

Qualquer espaço circundado por quatro lados iguais ou pouco diferentes....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas