PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    CAMPIAM-MO

    Diz-se do leão quando, no campo do escudo, se representa com as patas firmes, menos uma de diante, que está erguida na direção do corpo....


    campestre | adj. 2 g.

    Do campo; rústico, próprio do campo....


    concludente | adj. 2 g.

    Que conclui ou leva a uma conclusão....


    maceguento | adj.

    Diz-se do campo em que abunda a macega....


    permissivo | adj.

    Que dá ou envolve permissão....


    rurígena | adj. 2 g.

    Que nasceu no campo....


    De modo desgracioso; sem graça ou elegância (ex.: o jovem corria desgraciosamente pelo campo)....


    extracampo | adj. 2 g. 2 núm.

    Que sucede fora do campo de futebol....


    extragramado | adj. 2 g. 2 núm.

    Que sucede fora do campo de futebol....


    Relativo a fumarola (ex.: campo fumarólico)....


    agro- | elem. de comp.

    Elemento que exprime a noção de agricultura (ex.: agrologia)....


    almargem | n. m.

    Terreno destinado a pasto....


    almofala | n. f.

    Campo, arraial em que se reside algum tempo....


    aro | n. m.

    Pequeno arco....


    Ato ou efeito de arranchar ou arranchar-se....


    aringa | n. f.

    Campo fortificado (na África)....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?