PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ÍON

iónico | adj.

Relativo a ião....


zwitterião | n. m.

Ião com uma carga positiva e negativa no mesmo grupo de átomos....


ionte | n. m.

O mesmo que ião....


contra-ião | n. m.

Ião que tem carga oposta à de um outro ião numa mesma solução....


maleato | n. m.

Éster ou ião derivado do ácido maleico, usado na indústria farmacêutica....


anião | n. m.

Ião que possui uma carga de electricidade negativa, e que, numa solução electrolítica, se desloca para o ânodo, isto é, para o pólo positivo....


quelato | n. m.

Composto que contém um ião metálico em ligação coordenada aos ligandos (ex.: a clorofila é um quelato)....


ligante | adj. 2 g. | n. m.

Ião ou molécula que se liga a um átomo ou ião metálico para formar um complexo....


ligando | n. m.

Ião ou molécula que se liga a um átomo ou ião metálico para formar um complexo....


termião | n. m.

Ião emitido por uma substância a temperatura elevada....


catião | n. m.

Ião que, carregado de electricidade positiva, se dirige para o cátodo....


éon | n. m.

Divisão de tempo muito grande ou não mesurável....


ião | n. m.

Elemento proveniente da dissociação electrolítica de um composto....


ionizar | v. tr.

Produzir ionização em....


catiónico | adj.

Relativo a catião, ião com carga eléctrica positiva (ex.: capacidade de troca catiónica)....


orbital | adj. 2 g. | n. f. (PT) / n. f. ou m. (BR)

Relativo a órbita (ex.: movimento orbital; período orbital; voos orbitais)....


protonação | n. f.

Acto ou efeito de ligar um protão a um átomo, a uma molécula ou ao um ião....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



A minha dúvida é relativa ao novo Acordo Ortográfico: gostava que me esclarecessem porque é que "lusodescendente" escreve-se sem hífen e "luso-brasileiro", "luso-americano" escreve-se com hífen. É que é um pouco difícil de se compreender, e já me informei com algumas pessoas que não me souberam dizer o porquê de ser assim. Espero uma resposta de vossa parte com a maior brevidade possível.
Não há no texto legal do Acordo Ortográfico de 1990 uma diferença clara entre as palavras que devem seguir o disposto na Base XV e o disposto na Base XVI. Em casos como euroafricano/euro-africano, indoeuropeu/indo-europeu ou lusobrasileiro/luso-brasileiro (e em outros análogos), poderá argumentar-se que se trata de "palavras compostas por justaposição que não contêm formas de ligação e cujos elementos, de natureza nominal, adjetival, numeral ou verbal, constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio, podendo dar-se o caso de o primeiro elemento estar reduzido" (Base XV) para justificar o uso do hífen. Por outro lado, poderá argumentar-se que não se justifica o uso do hífen uma vez que se trata de "formações com prefixos (como, por exemplo: ante-, anti-, circum-, co-, contra-, entre-, extra-, hiper-, infra-, intra-, pós-, pré-, pró-, sobre-, sub-, super-, supra-, ultra-, etc.) e de formações por recomposição, isto é, com elementos não autónomos ou falsos prefixos, de origem grega e latina (tais como: aero-, agro-, arqui-, auto-, bio-, eletro-, geo-, hidro-, inter-, macro-, maxi-, micro-, mini-, multi-, neo-, pan-, pluri-, proto-, pseudo-, retro-, semi-, tele-, etc.)" (Base XVI).

Nestes casos, e porque afro-asiático, afro-luso-brasileiro e luso-brasileiro surgem no texto legal como exemplos da Base XV, a Priberam aplicou a Base XV, considerando que "constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio, podendo dar-se o caso de o primeiro elemento estar reduzido". Trata-se de uma estrutura morfológica de coordenação, que estabelece uma relação de equivalência entre dois elementos (ex.: luso-brasileiro = lusitano e brasileiro; sino-japonês = chinês e japonês).

São, no entanto, excepção os casos em que o primeiro elemento não é uma unidade sintagmática e semântica e se liga a outro elemento análogo, não podendo tratar-se de justaposição (ex.: lusófono), ou quando o primeiro elemento parece modificar o valor semântico do segundo elemento, numa estrutura morfológica de subordinação ou de modificação, que equivale a uma hierarquização dos elementos (ex.:  eurodeputado = deputado [que pertence ao parlamento europeu]; lusodescendente = descendente [que provém de lusitanos]).

É necessário referir ainda que o uso ou não do hífen nestes casos não é uma questão nova na língua portuguesa e já se colocava antes da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990. Em diversos dicionários e vocabulários anteriores à aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 já havia práticas ortográficas que distinguiam, tanto em Portugal como no Brasil, o uso do hífen entre euro-africano (sistematicamente com hífen) e eurodeputado (sistematicamente sem hífen).


Ver todas