PT
BR
Pesquisar
Definições



Paleta

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
paletapaleta
|ê| |ê|
( pa·le·ta

pa·le·ta

)


nome feminino

1. [Pintura] [Pintura] Placa fina em que o pintor dispõe e combina as tintas, geralmente com um orifício para o polegar. = PALHETA

2. [Pintura] [Pintura] Conjunto de cores usado por um pintor, por uma escola, por uma marca comercial, etc. = PALHETA

3. [Artes plásticas] [Artes plásticas] Cada um dos instrumentos para modelar em barro, cera ou gesso. (Mais usado no plural.)

4. [Vestuário] [Vestuário] Pedaço de pano que cobre a abertura de um bolso. = ALÇAPÃO, PALA, PORTINHOLA

5. Membro anterior do porco, depois de salgado e curado (ex.: comercializa presuntos e paletas do Alentejo).

6. [Brasil] [Brasil] Parte mais alta e grossa dos membros dianteiros de um animal ou dos membros superiores de um humano; espádua ou omoplata de animal ou de pessoa.

7. [Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] [Jogos] [Jogos] Jogo que consiste em derrubar com um disco ou chapa um pau ou cilindro colocado a certa distância. = MALHA


nome masculino

8. [Brasil, Depreciativo] [Brasil, Depreciativo] Pessoa que faz intrigas ou é desmancha-prazeres.

etimologiaOrigem etimológica:italiano paletta.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Paleta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a diferença entre o numeral catorze e quatorze e porquê a diferença da escrita com o mesmo significado?
Não existe nenhuma diferença de significado entre catorze e quatorze, apenas uma diferença de adequação à realização fonética dessas palavras (a sílaba ca- de catorze pronuncia-se como a primeira sílaba de cavalo e a sílaba qua- de quatorze como a primeira sílaba de qualidade).

Ambas as palavras derivam do latim quattuordecim, mas a forma catorze sofreu a supressão de um fonema no interior da primeira sílaba (fenómeno a que se dá o nome de síncope).




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.