PT
BR
Pesquisar
Definições



palheta

A forma palhetapode ser [feminino singular de palhetopalheto], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
palheta1palheta1
|ê| |ê|
( pa·lhe·ta

pa·lhe·ta

)
Imagem

MúsicaMúsica

Pequena peça para percutir instrumentos de corda.


nome feminino

1. Lâmina ou pequena placa.

2. [Música] [Música] Lâmina que faz vibrar o ar nos instrumentos de sopro.

3. [Música] [Música] Pequena peça para percutir instrumentos de corda.Imagem = PLECTRO

4. [Música] [Música] Pequena peça em forma de cunha para isolar cordas na afinação de pianos.

5. Peça, feita de duas lâminas metálicas ligadas, utilizada na boca por bonecreiros para alterar e amplificar a voz dada aos bonecos.

6. Lâmina de qualquer metal tirado à fieira.

7. Lâmina ou placa que nas rodas hidráulicas serve de propulsor.

8. Lâmina de madeira para modelar materiais maleáveis.

9. [Pintura] [Pintura] Placa fina em que o pintor dispõe e combina as tintas, geralmente com um orifício para o polegar. = PALETA

10. [Pintura] [Pintura] Conjunto de cores usado por um pintor ou por uma escola. = PALETA

11. [Desporto] [Esporte] Instrumento de jogo de péla.

palhetas


nome feminino plural

12. Peças do maquinismo do relógio em que tocam os dentes da roda catarina.

13. [Popular] [Popular] Sapatos, botas.


na palheta

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Na conversa; a conversar (ex.: ficaram horas na palheta).

passar as palhetas

Esgueirar-se, escapar-se.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de paleta.
palheta2palheta2
|ê| |ê|
( pa·lhe·ta

pa·lhe·ta

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Chapéu de palha.

etimologiaOrigem etimológica:palha + -eta.
palhetopalheto
|ê| |ê|
( pa·lhe·to

pa·lhe·to

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

O mesmo que palhete.

palhetapalheta

Auxiliares de tradução

Traduzir "palheta" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber das regras para o uso adequado da palavra se.
Para empregar correctamente a palavra se, é necessário analisar e perceber a diferença entre duas classificações, a de conjunção subordinativa (em 1) e a de pronome pessoal átono (em 2).

1 Como conjunção, a palavra se surge para ligar frases subordinadas e pode ter vários valores, que se podem resumir basicamente em:
1.1 Conjunção subordinativa condicional, para indicar uma condição ou uma hipótese (ex.: Só podem brincar na rua se não chover; Se chegares atrasado, a responsabilidade é tua).
1.2 Conjunção subordinativa integrante, para iniciar frases interrogativas indirectas (ex. Perguntou se aquilo era verdade).

2 Como pronome pessoal, a palavra se pode corresponder a quatro tipos de estruturas diferentes, estando sempre acompanhada de um verbo (antes ou depois).
2.1 Pronome pessoal átono reflexo, para indicar o complemento directo quando a acção do sujeito recai sobre ele próprio (ex.: Vestiu-se rapidamente.).
2.2 Pronome pessoal átono recíproco, para indicar o complemento directo sobre o qual recai uma acção mutuamente realizada e sofrida por um sujeito plural ou complexo (ex.: Cumprimentaram-se respeitosamente.).
2.3 Pronome pessoal átono que desempenha a função de sujeito indefinido ou indeterminado, com um valor próximo de a gente ou alguém (ex.: -se esse livro com muita facilidade).
2.4 Pronome pessoal átono apassivante, com um valor próximo de uma frase passiva (ex.: Arrenda-se loja no centro).

Sobre esta questão, e porque a palavra se é frequentemente confundida, na ortografia, com a terminação do pretérito imperfeito do conjuntivo, por favor consulte também outra dúvida relacionada em pretérito imperfeito do conjuntivo e presente do indicativo seguido de -se.




Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.