PT
BR
Pesquisar
Definições



palheta

A forma palhetapode ser [feminino singular de palhetopalheto], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
palheta1palheta1
|ê| |ê|
( pa·lhe·ta

pa·lhe·ta

)
Imagem

MúsicaMúsica

Pequena peça para percutir instrumentos de corda.


nome feminino

1. Lâmina ou pequena placa.

2. [Música] [Música] Lâmina que faz vibrar o ar nos instrumentos de sopro.

3. [Música] [Música] Pequena peça para percutir instrumentos de corda.Imagem = PLECTRO

4. [Música] [Música] Pequena peça em forma de cunha para isolar cordas na afinação de pianos.

5. Peça, feita de duas lâminas metálicas ligadas, utilizada na boca por bonecreiros para alterar e amplificar a voz dada aos bonecos.

6. Lâmina de qualquer metal tirado à fieira.

7. Lâmina ou placa que nas rodas hidráulicas serve de propulsor.

8. Lâmina de madeira para modelar materiais maleáveis.

9. [Pintura] [Pintura] Placa fina em que o pintor dispõe e combina as tintas, geralmente com um orifício para o polegar. = PALETA

10. [Pintura] [Pintura] Conjunto de cores usado por um pintor ou por uma escola. = PALETA

11. [Desporto] [Esporte] Instrumento de jogo de péla.

palhetas


nome feminino plural

12. Peças do maquinismo do relógio em que tocam os dentes da roda catarina.

13. [Popular] [Popular] Sapatos, botas.


na palheta

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Na conversa; a conversar (ex.: ficaram horas na palheta).

passar as palhetas

Esgueirar-se, escapar-se.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de paleta.

palheta2palheta2
|ê| |ê|
( pa·lhe·ta

pa·lhe·ta

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Chapéu de palha.

etimologiaOrigem etimológica:palha + -eta.

palhetopalheto
|ê| |ê|
( pa·lhe·to

pa·lhe·to

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

O mesmo que palhete.

palhetapalheta

Auxiliares de tradução

Traduzir "palheta" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).