PT
BR
Pesquisar
Definições



palheta

A forma palhetapode ser [feminino singular de palhetopalheto], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
palheta1palheta1
|ê| |ê|
( pa·lhe·ta

pa·lhe·ta

)
Imagem

MúsicaMúsica

Pequena peça para percutir instrumentos de corda.


nome feminino

1. Lâmina ou pequena placa.

2. [Música] [Música] Lâmina que faz vibrar o ar nos instrumentos de sopro.

3. [Música] [Música] Pequena peça para percutir instrumentos de corda.Imagem = PLECTRO

4. [Música] [Música] Pequena peça em forma de cunha para isolar cordas na afinação de pianos.

5. Peça, feita de duas lâminas metálicas ligadas, utilizada na boca por bonecreiros para alterar e amplificar a voz dada aos bonecos.

6. Lâmina de qualquer metal tirado à fieira.

7. Lâmina ou placa que nas rodas hidráulicas serve de propulsor.

8. Lâmina de madeira para modelar materiais maleáveis.

9. [Pintura] [Pintura] Placa fina em que o pintor dispõe e combina as tintas, geralmente com um orifício para o polegar. = PALETA

10. [Pintura] [Pintura] Conjunto de cores usado por um pintor ou por uma escola. = PALETA

11. [Desporto] [Esporte] Instrumento de jogo de péla.

palhetas


nome feminino plural

12. Peças do maquinismo do relógio em que tocam os dentes da roda catarina.

13. [Popular] [Popular] Sapatos, botas.


na palheta

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Na conversa; a conversar (ex.: ficaram horas na palheta).

passar as palhetas

Esgueirar-se, escapar-se.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de paleta.
palheta2palheta2
|ê| |ê|
( pa·lhe·ta

pa·lhe·ta

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Chapéu de palha.

etimologiaOrigem etimológica:palha + -eta.
palhetopalheto
|ê| |ê|
( pa·lhe·to

pa·lhe·to

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

O mesmo que palhete.

palhetapalheta

Auxiliares de tradução

Traduzir "palheta" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A minha dúvida coloca-se na forma aceite pela língua portuguesa para a designação de "site de Internet". Tenho a breve sensação que se escreve "sítio de Internet". Encontrei também a palavra "sitio" sem o acento no primeiro "i". Por isso decidi escrever pedindo a vossa ajuda. Será "site", "sítio" ou ainda "sitio"?
A questão levantada coloca um problema, recorrente nos utilizadores e nos dicionários de língua portuguesa, que diz respeito à utilização ou adaptação de estrangeirismos.

O substantivo site é um neologismo com largo curso em português para designar uma ‘página ou conjunto de páginas disponível na Internet e acessível através de um computador ou de outro dispositivo electrónico’. Esta palavra já se encontra averbada em vários dicionários de língua portuguesa.

A utilização da palavra sítio em substituição do estrangeirismo site começa a ser mais usual hoje em dia e, apesar de encontrar ainda alguma resistência nos falantes, já está registada nos mais recentes dicionários de português europeu, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (2001), no Dicionário Houaiss (2002) e no Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora (2004); nestes dicionários, a forma site é remissiva para a acepção de informática da palavra sítio.

Um dos motivos de alguma resistência dos falantes ao uso de sítio em vez de site é a polissemia desta palavra, que pode gerar enunciados ambíguos ou pouco claros (ex.: pode encontrar mais informação no nosso sítio; o sítio foi renovado), o que origina muitas vezes a necessidade de utilizar a locução sítio da internet (ex.: pode encontrar mais informação no nosso sítio da internet; o sítio da Internet foi renovado).

Nenhuma das formas é incorrecta e a escolha de utilização de uma ou outra forma cabe sempre ao utilizador da língua; no caso de optar pela forma site, deverá utilizar o itálico como forma de assinalar que se trata de um estrangeirismo.

O uso da forma sitio (sem acento) em sitio da Internet é um erro ortográfico que deve ser corrigido, pois sitio corresponde apenas à forma da primeira pessoa do presente do indicativo do verbo sitiar.




Qual destas frases está correcta: a) A possibilidade de a Maria ganhar.. ou b) A possibilidade da Maria ganhar...?
A construção correcta seria A possibilidade de a Maria ganhar..., uma vez que uma preposição não se deve contrair com um artigo ou pronome quando este inicia uma oração infinitiva.

O FLiP inclui um corrector sintáctico que detecta, entre muitos outros, erros em construções deste tipo, sendo de grande utilidade na resolução de dúvidas como a que nos expôs.