PT
BR
Pesquisar
    Definições



    OBRIGAÇÃO

    A forma OBRIGAÇÃOpode ser [derivação feminino singular de obrigarobrigar], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    obrigaçãoobrigação
    ( o·bri·ga·ção

    o·bri·ga·ção

    )


    nome feminino

    1. Dever.

    2. Necessidade moral.

    3. Encargo, compromisso.

    4. Emprego, mister.

    5. Imposição, preceito.

    6. Documento que torna exigível um acto ao signatário. = ESCRITURA

    7. [Economia] [Economia] Título que representa capitais emprestados a companhias comerciais ou industriais, e que dá direitos (não confundíveis com os dos accionistas) a determinados interesses nos lucros.

    obrigações


    nome feminino plural

    8. [Popular] [Popular] Pessoas da casa. = FAMÍLIA

    etimologiaOrigem etimológica: latim obligatio, -onis.
    Significado de obrigação
   Significado de obrigação
    obrigarobrigar
    ( o·bri·gar

    o·bri·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Impor obrigação a.

    2. Constranger; forçar.

    3. Levar (outrem) a fazer, a se decidir, etc.

    4. Impelir.

    5. Sujeitar; comprometer.

    6. Hipotecar.

    7. Cativar (por meio de finezas, etc.).


    verbo intransitivo

    8. Impor obrigações; exigir cumprimento.


    verbo pronominal

    9. Contrair obrigação.

    10. Sujeitar-se.

    11. Prometer, cumprir.

    12. Responsabilizar-se.

    13. Ficar sujeito.

    Significado de obrigar
   Significado de obrigar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "OBRIGAÇÃO" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se pronuncia peçamos, é peçãmos ou péçamos? Tenho a certeza quase absoluta de que é a primeira hipótese. Já agora, posso dizer quer que tragamos? Ou é de outra forma que se diz o verbo trazer?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?