PT
BR
Pesquisar
Definições



Munira

Será que queria dizer munirá?

A forma Munirapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de munirmunir] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de munirmunir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
munirmunir
( mu·nir

mu·nir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Prover de tudo que é necessário para a defesa. = DEFENDER, FORTIFICAR


verbo transitivo e pronominal

2. Abastecer ou abastecer-se de munições.

3. Prevenir ou prevenir-se em relação a algo que pode acontecer. = ACAUTELAR

etimologiaOrigem etimológica:latim munio, -ire, fortificar, defender com fortificação.

iconeConfrontar: monir.
MuniraMunira

Auxiliares de tradução

Traduzir "Munira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).