PT
BR
Pesquisar
Definições



MAS

Será que queria dizer más?

A forma MASpode ser [feminino plural de momo], [advérbio], [conjunção adversativa] ou [nome masculino de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
masmas


conjunção adversativa

1. Designativa de oposição (ex.: é um aluno fraco, mas esforçado) ou restrição (ex.: irei, mas com uma condição).

2. Ora.


nome masculino de dois números

3. Qualidade negativa ou pouco positiva. = DEFEITO, IMPERFEIÇÃO, SENÃO

4. Dificuldade, obstáculo.


advérbio

5. Indica reforço ou ênfase (ex.: estou cansado, mas muito cansado; mas que estupidez).


mas também

Indica adição; e até (geralmente antecedido por não só).

etimologiaOrigem etimológica:latim magis, mais.

iconeConfrontar: mais; más, feminino plural de mau.
mo1mo1


contracçãocontração

Contracção dos pronomes me e o (ex.: preciso dessa colher, podes passar-ma, por favor?).

etimologiaOrigem etimológica:me + o.

iconeConfrontar: mó.
Mo2Mo2


símbolo

[Química] [Química] Símbolo químico do molibdénio.

iconeConfrontar: mó.
MASMAS

Auxiliares de tradução

Traduzir "MAS" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.