PT
BR
Pesquisar
Definições



Loque

A forma Loquepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de locarlocar], [terceira pessoa singular do imperativo de locarlocar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de locarlocar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
loqueloque
( lo·que

lo·que

)


nome masculino

1. [Farmácia] [Farmácia] Medicamento de consistência mais espessa que a do mel, feito com pós, polpas ou extractos medicamentosos. = ECLEGMA, ELECTUÁRIO, LAMBEDOR

2. [Apicultura] [Apicultura] Doença que ataca os cortiços.

etimologiaOrigem etimológica:latim medieval lohac, do árabe lu'q.

locarlocar
( lo·car

lo·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar em locação. = ALUGAR, ARRENDAR

2. Determinar a localização de. = LOCALIZAR, SITUAR

etimologiaOrigem etimológica:latim loco, -are, colocar, pôr, casar, emprestar a juros, colocar o dinheiro, alugar, arrendar.

LoqueLoque


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.