PT
BR
Pesquisar
Definições



Lona

A forma Lonapode ser[nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lona1lona1
|ô| |ô|
( lo·na

lo·na

)


nome feminino

1. Tecido grosso e forte para sacos, tendas, toldos, velas, etc.

2. [Indústria] [Indústria] Tecido submetido a um tratamento à base de látex, usado geralmente no fabrico de pneus.

3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Cara, rosto. (Mais usado no plural.)


na lona

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que nas lonas.

na última lona

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que nas lonas.

nas lonas

[Informal] [Informal] Sem dinheiro. = TESO

[Informal] [Informal] Muito gasto ou em mau estado por excesso de uso. = DESGASTADO

[Informal] [Informal] Sem forças. = EXAUSTO

etimologiaOrigem etimológica:Olonne, topónimo, cidade francesa.

lona2lona2
|ô| |ô|
( lo·na

lo·na

)


nome feminino

1. [Informal] [Informal] Conversa astuciosa para enganar. = INTRUJICE, LÉRIA, MENTIRA, PALAVRÓRIO, PATRANHA, PETA


nome masculino

2. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Indivíduo desprezível, sem valor. = BISBÓRRIA, TROCA-TINTAS

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa, talvez de loa.

LonaLona

Auxiliares de tradução

Traduzir "Lona" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).