PT
BR
Pesquisar
Definições



Hesite

A forma Hesitepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de hesitarhesitar], [terceira pessoa singular do imperativo de hesitarhesitar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de hesitarhesitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
hesitarhesitar
( he·si·tar

he·si·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ter falta de decisão.

2. Demonstrar receio ou falta de segurança. = VACILAR

3. Mostrar dúvida. = DUVIDAR

4. Atrapalhar-se a falar ou falar de forma confusa. = GAGUEJAR, TITUBEAR

etimologiaOrigem etimológica:latim haesito, -are, estar embaraçado, parar.
Confrontar: exitar.
HesiteHesite

Auxiliares de tradução

Traduzir "Hesite" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.




Como se deve dizer: alcoolemia ou alcoolémia?
Apesar de a forma esdrúxula alcoolémia ser bastante usual hoje em dia, a forma alcoolemia é considerada mais correcta e vernácula, porque segue as regras de acentuação das palavras formadas com o elemento de origem grega –emia (derivado do grego haîma, -atos, que significa “sangue”, a que se junta o sufixo tónico -ia), cujo acento de intensidade recai na sílaba mi.

Embora -emia seja um sufixo formador de palavras do português, esta sequência já surgia em grego em palavras graves como anaimía (que deu origem a anemia) ou euaimía (que deu origem a euemia).

O mesmo se aplica a outras palavras como glicemia/glicémia, hiperemia/hiperémia, septicemia/septicémia, muito frequentemente tomadas como palavras esdrúxulas, mas cuja origem e formação pressupõem a acentuação na penúltima sílaba.