PT
BR
Pesquisar
Definições



Enterrada

A forma Enterradapode ser [feminino singular de enterradoenterrado], [feminino singular particípio passado de enterrarenterrar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
enterradaenterrada
( en·ter·ra·da

en·ter·ra·da

)


nome feminino

1. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Acto de enterrar. = ENTERRAÇÃO, ENTERRAMENTO

2. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] No basquetebol, movimento em que o jogador salta e encesta a bola com a(s) mão(s) junto ao aro do cesto, de cima para baixo, sem a arremessar. (Equivalente no português de Portugal: afundanço.)

etimologiaOrigem etimológica:feminino de enterrado, particípio de enterrar.
enterrarenterrar
( en·ter·rar

en·ter·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Meter debaixo da terra. = SEPULTAR

2. Esconder na terra.

3. Embeber, introduzir profundamente. = CRAVAR, ESPETAR

4. Suplantar ou vencer, discutindo.

5. Difamar; comprometer.

6. Atolar.

7. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] No basquetebol, saltar e encestar a bola de cima para baixo, sem a arremessar. (Equivalente no português de Portugal: afundar.)

etimologiaOrigem etimológica:en- + terra + -ar.
enterradoenterrado
( en·ter·ra·do

en·ter·ra·do

)


adjectivoadjetivo

Que se enterrou.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de enterrar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Enterrada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?
A forma correcta é perfunctório, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Esse adjectivo flexiona em género (perfunctório, perfunctória) e número (perfunctórios, perfunctórias). As formas perfunctoriedade, perfunctoricismo e perfunctorabilidade que refere não são flexões de perfunctório, mas sim possíveis derivações nominais. Dessas, nenhuma se encontra registada nos dicionários de língua portuguesa por nós consultados e apenas a primeira, perfunctoriedade, tem ocorrências em motores de pesquisa da Internet. Ainda que essa palavra não se encontre averbada, a sua utilização é possível, uma vez que se apresenta correctamente formada, resultando da aposição do sufixo -edade ao adjectivo perfunctório, a par do que acontece na derivação obrigatório > obrigatoriedade. Este sufixo surge geralmente na formação de substantivos a partir de adjectivos, exprimindo a noção de "qualidade, característica”, pelo que perfunctoriedade pode significar “qualidade do que é perfunctório”.