PT
BR
    Definições



    Coa

    Será que queria dizer côa?

    A forma Coapode ser[contracçãocontração] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    côacoa1côacoa1
    |ô| |ô| |ô| |ô|
    ( cô·a co·a

    cô·a

    co·a

    )


    nome feminino

    1. Acção de coar. = COAÇÃO

    2. Porção de líquido coado.

    3. [Brasil] [Brasil] Nata que coalha à superfície do leite tépido ou quente.

    4. Erário.

    5. Grande riqueza.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de coar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de coaSignificado de coa
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: coa.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: côa.
    grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:coa.
    grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: côa.
    côacoa2côacoa2
    |ô| |ô| |ô| |ô|
    ( cô·a co·a

    cô·a

    co·a

    )


    nome feminino

    1. [Antigo] [Antigo] Cauda.

    2. [Regionalismo] [Regionalismo] [Pesca] [Pesca] Cabo para ligar redes de pesca.


    à côa

    [Regionalismo] [Regionalismo] Grito para avisar da presença de lobos.

    etimologiaOrigem: latim coda, -ae, cauda, rabo.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de coaSignificado de coa
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: coa.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: côa.
    grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:coa.
    grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: côa.
    coacoa
    ( co·a

    co·a

    )


    contracçãocontração

    Contracção da preposição com e do artigo ou pronome a.

    etimologiaOrigem: com + a, feminino de o.
    vistoPlural: coas.
    iconPlural: coas.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de coaSignificado de coa

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Coa" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas



    Dúvidas linguísticas


    Não consigo saber qual é o correto! Quando eu vir... ou se eu vir...?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?