PT
BR
    Definições



    BALA

    A forma BALApode ser [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de balirbalir], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    balabala
    ( ba·la

    ba·la

    )
    Imagem

    Projéctil, redondo ou cónico, de arma de fogo.


    nome feminino

    1. Projéctil, redondo ou cónico, de arma de fogo.Imagem

    2. Película em que se encerra o grão da aveia.

    3. [Brasil] [Brasil] Guloseima feita de açúcar em ponto coagulado que se vende geralmente em pequenos pedaços embrulhados em papel ou plástico.Imagem = REBUÇADO

    4. [Comércio] [Comércio] Fardo de fazendas.

    5. Fardo de papel equivalente a dez resmas, ou seja, a cinco mil folhas.

    6. [Figurado] [Figurado] Golpe; punhalada.

    7. Bola.

    balas


    nome feminino plural

    8. [Antigo] [Antigo] [Tipografia] [Tipografia] Espécie de almofadas que davam tinta às formas.


    bala de goma

    [Brasil] [Brasil] Confeito feito com uma massa gelatinosa açucarada. (Equivalente no português de Portugal: goma.)Imagem = JUJUBA

    bala de prata

    Projéctil de prata considerado por crenças populares como arma mágica, a única forma de matar um lobisomem.

    [Figurado] [Figurado] Solução simples ou mágica para um problema muito complexo.

    bala perdida

    A que escapa da sua trajectória inicial.

    etimologiaOrigem: francês balle.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:balame.
    Significado de balaSignificado de bala
    balirbalir
    ( ba·lir

    ba·lir

    )
    Conjugação:unipessoal.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    Soltar balidos. = BALAR, BARREGAR, BERREGAR, BORREGAR

    etimologiaOrigem: alteração de balar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de balirSignificado de balir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "BALA" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Procurei a definição para a palavra invariavelmente, contudo, não a localizei no dicionário. Apenas encontrei invariável. O que muda com o acréscimo de -mente?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.