PT
BR
Pesquisar
Definições



ABOCAM

A forma ABOCAMé [terceira pessoa plural do presente do indicativo de abocarabocar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
abocarabocar
( a·bo·car

a·bo·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Agarrar com a boca. = ABOCANHAR, BOCAR

2. Colocar na boca ou levar à boca. = BOCAR

3. Comer algo. = BOCAR

4. [Militar] [Militar] Assestar, chegar (a boca dos canhões) à abocadura.

5. Chegar à entrada.

6. Introduzir a extremidade mais delgada de uma coisa na extremidade mais larga de outra.

7. [Figurado] [Figurado] Abichar.


verbo intransitivo

8. Desembocar.

etimologiaOrigem etimológica: a- + boca + -ar.
ABOCAMABOCAM

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Agradeço, se possível, que me esclareçam sobre o significado e origem da palavra "sôbolos", agora tão em voga pelo lançamento da última obra do escritor Lobo Antunes e tão conhecida na expressão primeira de Camões.
A palavra sôbolos corresponde à flexão do masculino plural de sôbolo. Esta é uma forma do português antigo, contracção da preposição sobre com artigo definido antigo lo e pode ter as flexões sôbola, sôbolos, sôbolas, equivalentes, respectivamente, a sobre a, sobre os, sobre as.

É de referir que a recente obra de António Lobo Antunes (Sôbolos Rios Que Vão) retoma o primeiro verso de uma redondilha de Camões que, em algumas edições com actualização gráfica, é por vezes transcrito "Sobre os rios que vão".