PT
BR
Pesquisar
Definições



-oca

A forma -ocapode ser[adjectivo de dois géneros e dois números e nome femininoadjetivo de dois géneros e dois números e nome feminino], [nome feminino] ou [sufixo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
oca1oca1
|ó| |ó|
( o·ca

o·ca

)


nome feminino

[Jogos] [Jogos] Jogo feito sobre um tabuleiro com diversas casas, onde os jogadores avançam consoante a pontuação dos dados e onde originalmente havia figuras de patos, pombas ou gansos, dispostos de nove em nove casas. = GLÓRIA, JOGO DA GLÓRIA, JOGO DO GANSO

etimologiaOrigem etimológica:espanhol oca, ganso, do latim vulgar auca, -ae.

oca2oca2
|ó| |ó|
( o·ca

o·ca

)


adjectivo de dois géneros e dois números e nome femininoadjetivo de dois géneros e dois números e nome feminino

[Informal, Pouco usado] [Informal, Pouco usado] O mesmo que ocre.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de ocra.

oca3oca3
|ó| |ó|
( o·ca

o·ca

)


nome feminino

[Botânica] [Botânica] Planta herbácea oxalidácea, cujos tubérculos são comestíveis.

etimologiaOrigem etimológica:espanhol oca, do quíchua okka.

oca4oca4
|ó| |ó|
( o·ca

o·ca

)


nome feminino

Casa coberta de colmo, geralmente circular, usada por índios brasileiros para habitação de uma ou mais famílias.

etimologiaOrigem etimológica:tupi oka, casa.

oca5oca5
|ó| |ó|
( o·ca

o·ca

)


nome feminino

Peso turco ou grego correspondente a 1280 gramas.

etimologiaOrigem etimológica:turco okka.

oca6oca6
|ô| |ô|
( o·ca

o·ca

)


nome feminino

Buraco; escavação.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de oco.

-oca-oca


sufixo

1. Indica valor diminutivo (ex.: beijoca; vinhoca).

2. Indica valor aumentativo (ex.: feijoca; pernoca).

etimologiaOrigem etimológica:latim -ocula, feminino de -oculus, -a, -um.

-oca-oca

Auxiliares de tradução

Traduzir "-oca" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?
O adjectivo parecido pode ser regido, tal como o verbo parecer de que deriva, pelas preposições a e com. Assim, ambas as expressões que refere estão correctas, assim como correctas estão as frases parece-se ao pai e parece-se com o pai.



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.