PT
BR
Pesquisar
Definições



órbitas

Será que queria dizer orbitas?

A forma órbitasé [feminino plural de órbitaórbita].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
órbitaórbita
( ór·bi·ta

ór·bi·ta

)


nome feminino

1. [Astronomia] [Astronomia] Curva que os planetas descrevem à volta do Sol (ex.: a órbita da Terra demora um ano; órbita elíptica).

2. [Astronomia] [Astronomia] Caminho percorrido por um astro ou corpo que gravita à volta de uma estrela, de um planeta ou de outro corpo celeste (ex.: colocar um satélite artificial em órbita).

3. [Física] [Física] Trajectória fechada de uma partícula num campo de forças.

4. [Figurado] [Figurado] Área de acção ou de influência (ex.: é um assunto tratado na órbita do ministério). = ESFERA, ORBE

5. [Anatomia] [Anatomia] Cavidade que encerra o olho.

6. [Ornitologia] [Ornitologia] Contorno do olho das aves.

etimologiaOrigem etimológica: latim orbita, -ae, trajectória.
órbitasórbitas

Auxiliares de tradução

Traduzir "órbitas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.