PT
BR
Pesquisar
Definições



íntimo

Será que queria dizer intimo?
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
íntimoíntimo
( ín·ti·mo

ín·ti·mo

)


adjectivoadjetivo

1. Que está muito dentro; muito interno. = INTRÍNSECO, PROFUNDOLIGEIRO, SUPERFICIAL, VAGO

2. Que existe no ânimo ou no coração. = ENTRANHÁVEL, IMO, PROFUNDOSUPERFICIAL

3. Muito cordial, tranquilo ou aconchegante. = ACOLHEDORFRIO, NEUTRO

4. Que goza de intimidade.ESTRANHO

5. Que está muito próximo de ou tem relações estreitas com. = FAMILIARESTRANHO

6. Que diz respeito à própria pessoa ou é confidencial. = PARTICULAR, PESSOAL, PRIVADOALHEIO, PÚBLICO

7. Que envolve contactos sensuais ou sexuais.

8. Relativo a zona genital.

9. [Vestuário] [Vestuário] Que é usado normalmente sob outra peça de roupa (ex.: roupas íntimas). = INTERIOR


nome masculino

10. A parte mais interna. = ÂMAGO, IMOEXTERIOR, APARÊNCIA

11. Pessoa de intimidade. = AMIGODESCONHECIDO, ESTRANHO

etimologiaOrigem etimológica: latim intimus, -a, -um.
íntimoíntimo

Auxiliares de tradução

Traduzir "íntimo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).