PT
BR
    Definições



    zaragateiro-listrado-de-panai

    A forma zaragateiro-listrado-de-panaié[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    zaragateiro-listrado-de-luçãozaragateiro-listrado-de-lução
    ( za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-lu·ção

    za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-lu·ção

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterornis striatus) da família dos zosteropídeos. = TIMALI-ESTRIADO

    etimologiaOrigem: zaragateiro + listrado + de + Lução, topónimo [ilha das Filipinas].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de zaragateiro-listrado-de-luçãoSignificado de zaragateiro-listrado-de-lução
    zaragateiro-listrado-de-palauãzaragateiro-listrado-de-palauã
    ( za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·lau·ã

    za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·lau·ã

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterornis hypogrammicus) da família dos zosteropídeos. = TIMALI-DE-PALAUÃ

    etimologiaOrigem: zaragateiro + listado + de + Palauã, topónimo [ilha das Filipinas].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de zaragateiro-listrado-de-palauãSignificado de zaragateiro-listrado-de-palauã
    zaragateiro-listrado-de-panaizaragateiro-listrado-de-panai
    ( za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·nai

    za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·nai

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterornis latistriatus) da família dos zosteropídeos. = TIMALI-DE-LUÇÃO

    etimologiaOrigem: zaragateiro + listrado + de + Panai, topónimo [ilha das Vissaias, nas Filipinas].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de zaragateiro-listrado-de-panaiSignificado de zaragateiro-listrado-de-panai


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.