PT
BR
Pesquisar
Definições



zaragateiro-listrado-de-palauã

A forma zaragateiro-listrado-de-palauãé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zaragateiro-listrado-de-luçãozaragateiro-listrado-de-lução
( za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-lu·ção

za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-lu·ção

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterornis striatus) da família dos zosteropídeos. = TIMALI-ESTRIADO

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + listrado + de + Lução, topónimo [ilha das Filipinas].

zaragateiro-listrado-de-palauãzaragateiro-listrado-de-palauã
( za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·lau·ã

za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·lau·ã

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterornis hypogrammicus) da família dos zosteropídeos. = TIMALI-DE-PALAUÃ

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + listado + de + Palauã, topónimo [ilha das Filipinas].

zaragateiro-listrado-de-panaizaragateiro-listrado-de-panai
( za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·nai

za·ra·ga·tei·ro·-lis·tra·do·-de·-pa·nai

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterornis latistriatus) da família dos zosteropídeos. = TIMALI-DE-LUÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:zaragateiro + listrado + de + Panai, topónimo [ilha das Vissaias, nas Filipinas].

zaragateiro-listrado-de-palauãzaragateiro-listrado-de-palauã


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.