PT
BR
Pesquisar
Definições



vinagres

A forma vinagrespode ser [masculino plural de vinagrevinagre] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de vinagrarvinagrar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vinagrarvinagrar
( vi·na·grar

vi·na·grar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Avinagrar.

etimologiaOrigem etimológica:vinagre + -ar.
vinagrevinagre
( vi·na·gre

vi·na·gre

)


nome masculino

1. Líquido resultante da fermentação ácida do vinho e que é usado como condimento; ácido acético.

2. Coisa azeda, ácida ou desagradável.

3. [Figurado] [Figurado] Pessoa de modos ásperos e desabridos.

4. Tom crítico ou mordaz.

5. [Brasil] [Brasil] Pessoa avarenta ou usurária.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

6. Diz-se do touro que tem o pêlo castanho-claro, tirante a ruivo.


vinagre radical

Ácido acético.

etimologiaOrigem etimológica:latim vinum, -i, vinho + latim acer, acris, acre, agudo, pontiagudo, picante, penetrante, ardente.

Auxiliares de tradução

Traduzir "vinagres" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.