Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

umbigo-de-vénus

umbigo-de-vénusumbigo-de-vênus | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

um·bi·go·-de·-vé·nus um·bi·go·-de·-vê·nus


nome masculino

[Botânica]   [Botânica]  Planta rupícola (Umbilicus rupestris), da família das crassuláceas, de folhas arredondadas, carnudas, e flores campaniformes, brancas ou amareladas, dispostas em rácimos. = CONCHELO, COUCELO, SOMBREIRINHO-DOS-TELHADOS

Plural: umbigos-de-vênus.Plural: umbigos-de-vénus.

• Grafia no Brasil: umbigo-de-vênus.

• Grafia no Brasil: umbigo-de-vênus.

• Grafia em Portugal: umbigo-de-vénus.

• Grafia em Portugal: umbigo-de-vénus.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "umbigo-de-vénus" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

sido, apenas, a “ Vênus de Milo” do seu pedaço. Uma moça que acaba casando e tendo filhos. O pedaço devia ter determinadas características: ser bonito, alto, forte, e burro – Ruy Castro dixit, o biógrafo e o apaixonado. (O escritor conta à Pública, em entrevista na sua cobertura, no Rio de Janeiro, que

Em anabelamotaribeiro.pt

CORE NOVAS AS ARÉOLAS E UM ALINHA ASCENDE AO UMBIGO - PARA LHE ANUNCIAR ALGO QUANDO JÁ SABES NADAR E DEPOIS ESQUECESTE (AGORA AQUA BABY) DEPOIS APRENDES... - QUANDO CAMINHAS AO TE SEGURAREM - ESQUECES E APRENDES - QUANDO ANTES DE TERES - LADO DOMINANTE - JÁ ERAS UNO - E SABES FAZER AO GATINHAR

Em Tears of Heaven

CAPA SIM SÃO SENSIVEIS SIM SE AS TOCAS SUAVES SIM E AGORA AO DAR A VOLTA QUANDO OS CILCOS DA LUA SE TOCAM ESTÃO´PRESTES ASE ENTREGAR EM FEVEREIRO ESTAS COMEÇAM EM NOVEMESES A DAR FLOR ABERTA ENGRAÇADO E TU E AS ESTRELAS SIM A QUE VISTE ERAA FLOR DE VÉNUS NUM IMAGEM FIXA RETIDA EM CILCOS SEGUIDOS DE

Em Tears of Heaven

"Umbillicus Rupestris" Assenta-lhe bem a designação científica desta plantinha silvestre. Dos diversos nomes comuns, o mais engraçado é " Umbigo de Vénus ". Encontra-se em muitos lugares pedregosos e húmidos - muros de pedra, nichos de rochas, telhados e troncos de árvores - nos vales e serranias da

Em Nas rodas do tempo

cintura, deu uns beijos no monte de Vénus da Margarida, o que fez com que fosse visível um leve estremecimento no seu corpo. De repente, a Mariana soergueu-se, agarrando num pé da Margarida. Olhou para mim com uns olhos carregados de intenso desejo, e abocanhou o dedo grande do pé da Margarida, tendo

Em sensualdoce.blogs.sapo.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber qual o plural de esfíncter: esfíncteres ou esfincteres? Tem ou não tem acento?
Os dois plurais de esfíncter estão abonados por obras de referência, e qualquer um deles é válido.

A flexão do plural provoca, em algumas palavras esdrúxulas terminadas em -r ou -n no singular, o deslocamento do acento tónico para a terceira sílaba a contar do fim da palavra (ex.: especímenes, plural de espécimen, lucíferes, plural de lúcifer) ou para a segunda sílaba a contar do fim da palavra (ex.: juniores, plural de júnior), uma vez que, em português, as palavras isoladas têm acentuação tónica numa das três últimas sílabas.

Aparentemente, por se tratar de uma palavra grave, não haveria necessidade de alterar a acentuação do plural da palavra esfíncter, mas Rebelo Gonçalves, no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), referência maior para a lexicografia portuguesa, regista esfincteres como plural de esfíncter, à semelhança de, por exemplo, caracteres, plural de carácter, que constitui um caso excepcional na língua. Esta é também a opção seguida pela a edição portuguesa do Dicionário Houaiss.

Outras importantes obras de referência, como o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (Lisboa: Âncora Editora, 2001) e a maioria das obras lexicográficas publicadas em Portugal e no Brasil, registam no entanto esfíncteres como plural de esfíncter, não acrescentando esta palavra à reduzida lista de excepções.




Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.
pub

Palavra do dia

túr·ne·po túr·ne·po


(inglês turnip)
nome masculino

[Agricultura]   [Agricultura]  Espécie de nabo grande e redondo, cultivado especialmente para alimentação de gado.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/umbigo-de-v%C3%A9nus [consultado em 23-10-2021]