PT
BR
    Definições



    trina

    A forma trinapode ser [feminino singular de trinotrino], [segunda pessoa singular do imperativo de trinartrinar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de trinartrinar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    trino1trino1
    ( tri·no

    tri·no

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que consta de três. = TRÍPLICE, TRIPLO


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    2. [Religião] [Religião] Que ou quem pertence à Ordem da Trindade (ex.: frade trino; convento de trinos).

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TRINITÁRIO

    etimologiaOrigem: latim trinus, -a, -um, três cada um, três.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de trinoSignificado de trino
    trino2trino2
    ( tri·no

    tri·no

    )


    nome masculino

    Gorjeio; trinado.

    etimologiaOrigem: etimologia onomatopaica.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de trinoSignificado de trino
    trinartrinar
    ( tri·nar

    tri·nar

    )
    Conjugação:unipessoal.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Exprimir ou cantar com trinos. = GORJEAR


    verbo intransitivo

    2. Soltar trilos, trinados.

    3. Ferir tremulamente as cordas de um instrumento.


    ficar a trinar

    Não compreender nada do que se disse.

    etimologiaOrigem: trino + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de trinarSignificado de trinar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "trina" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a forma correcta: caboverdiano ou cabo-verdiano?