PT
BR
    Definições



    traíra

    Será que queria dizer Trairá?

    A forma traírapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de trairtrair], [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de trairtrair], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    traíratraíra
    ( tra·í·ra

    tra·í·ra

    )


    nome feminino

    1. [Brasil] [Brasil] [Ictiologia] [Ictiologia] Nome vulgar de um género de peixes fluviais.

    2. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Nome vulgar de uma variedade de répteis.


    nome de dois géneros

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa que, num jogo, vence outra de quem é muito próxima ou íntima, especialmente no póquer.


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ou o que comete traição, que trai a confiança de outrem (ex.: pessoa muito traíra; abaixo os traíras). = TRAIDOR

    Significado de traíraSignificado de traíra

    Secção de palavras relacionadas

    trairtrair
    |a-í| |a-í|
    ( tra·ir

    tra·ir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Enganar com traição. = ATRAIÇOAR, FALSEAR

    2. Revelar informação que era secreta. = DELATAR, DENUNCIAR

    3. Deixar perceber. = REVELAR

    4. Não cumprir promessa, compromisso ou princípio.

    5. Ser infiel a.


    verbo pronominal

    6. Revelar (o que se desejaria ocultar). = DESCOBRIR-SE

    etimologiaOrigem: latim trado, -ere.
    Significado de trairSignificado de trair

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "traíra" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se a palavra chofer existe na língua portuguesa.


    Sou utilizadora do vosso site, nomeadamente costumo utilizar o dicionário, mas tenho algumas dúvidas, dado que algumas palavras que pesquisei e que, tanto quanto me recordo, me foram ensinadas na escola como sendo escritas com dois "c", ex. toraccica, no vosso dicionário surgem apenas com um "c". Assim, solicito que me esclareçam qual o motivo desta diferença, nomeadamente se tem que ver com o acordo ortográfico celebrado com o Brasil. Então como devo ensinar o meu filho que está a aprender esta matéria na escola?
    Mais solicito que esclareçam se o dicionário é apenas de português de Portugal ou se inclui alguns termos em português do Brasil.