PT
BR
Pesquisar
Definições



transaccionabilidade

A forma transaccionabilidadepode ser [derivação feminino singular de transaccionáveltransacionáveltransacionável] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transaccionabilidadetransacionabilidadetransacionabilidade
|zàç| |zàç| |zàç|
( tran·sac·ci·o·na·bi·li·da·de tran·sa·ci·o·na·bi·li·da·de

tran·sa·ci·o·na·bi·li·da·de

)


nome feminino

Qualidade do que é transaccionável (ex.: transaccionabilidade dos bens).

etimologiaOrigem etimológica:forma alatinada de transaccionável + -dade.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: transacionabilidade.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: transaccionabilidade.
grafiaGrafia no Brasil:transacionabilidade.
grafiaGrafia em Portugal:transaccionabilidade.
transaccionáveltransacionáveltransacionável
( tran·sac·ci·o·ná·vel tran·sa·ci·o·ná·vel

tran·sa·ci·o·ná·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que se pode transaccionar (ex.: bens transaccionáveis).

etimologiaOrigem etimológica:transaccionar + -ável.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: transacionável.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: transaccionável.
grafiaGrafia no Brasil:transacionável.
grafiaGrafia em Portugal:transaccionável.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.