PT
BR
Pesquisar
Definições



tramóias

A forma tramóiasé [feminino plural de tramóiatramoiatramóiatramoia].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tramóiatramoia1tramóiatramoia1
|ói| |ói| |ói| |ói|
( tra·mói·a tra·moi·a

tra·mói·a

tra·moi·a

)


nome feminino

[Informal] [Informal] Plano para enganar alguém. = ARDIL, ARTIFÍCIO, ARTIMANHA, EMBUSTE, ENGANO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol tramoya, de trama.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tramoia.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tramóia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:tramoia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tramóia.
tramóiatramoia2tramóiatramoia2
|ói| |ói| |ói| |ói|
( tra·mói·a tra·moi·a

tra·mói·a

tra·moi·a

)


nome feminino

Vaso de madeira do moinho, geralmente em forma de pirâmide invertida, de onde o grão vai caindo, por vibração, para a mó. = CANOURA, DORNEIRA, MOEGA, TEGÃO, TREMÓIA, TREMONHA

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa, talvez do latim trimodia, -ae, recipiente que contém três modii, medida de capacidade usada para medir trigo.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tramoia.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tramóia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:tramoia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tramóia.
tramóiastramóias

Auxiliares de tradução

Traduzir "tramóias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).