PT
BR
    Definições



    trabalhadeira

    A forma trabalhadeirapode ser [feminino singular de trabalhadortrabalhador] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    trabalhadeiratrabalhadeira
    ( tra·ba·lha·dei·ra

    tra·ba·lha·dei·ra

    )


    nome feminino

    Mulher laboriosa, que gosta de trabalhar.

    etimologiaOrigem:feminino de trabalhador.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de trabalhadeira
    trabalhadortrabalhador
    |ô| |ô|
    ( tra·ba·lha·dor

    tra·ba·lha·dor

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem trabalha (ex.: classe trabalhadora; os trabalhadores entram às 8h00).


    nome masculino

    2. Pessoa que trabalha e é paga ao dia. = JORNALEIRO

    3. Aquele que trabalha em campos agrícolas (ex.: trabalhador de enxada).


    adjectivoadjetivo

    4. Que gosta de trabalhar ou que trabalha bem (ex.: é uma pessoa muito trabalhadora; foi promovido por ser trabalhador). = LABORIOSOCALACEIRO, MALANDRO, MANDRIÃO, PREGUIÇOSO

    etimologiaOrigem:trabalhar + -dor.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:mão-de-obra, pessoal, proletariado, quadro.
    Significado de trabalhador

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "trabalhadeira" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o nome da bolinha que usamos como referencial de numeração e abreviaturas. Ex.: 13º, 2ª, V. Sª, º ª.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.