PT
BR
Pesquisar
Definições



tipóias

A forma tipóiasé [feminino plural de tipóiatipoiatipóiatipoia].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tipóiatipoiatipóiatipoia
|ói| |ói| |ói| |ói|
( ti·pói·a ti·poi·a

ti·pói·a

ti·poi·a

)


nome feminino

1. Rede usada para transportar pessoas. = PALANQUIM

2. Machila.

3. [Popular] [Popular] Carruagem velha e estragada.

4. [Informal] [Informal] Mulher considerada de maus costumes.

5. [Brasil] [Brasil] Faixa ou ligadura em que se apoia o braço doente ou para sustentar o braço ao peito. = CHARPA

etimologiaOrigem etimológica:tupi ti'poya.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tipoia.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tipóia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:tipoia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tipóia.
tipóiastipóias

Auxiliares de tradução

Traduzir "tipóias" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.