PT
BR
Pesquisar
Definições



tabique

A forma tabiquepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de tabicartabicar], [terceira pessoa singular do imperativo de tabicartabicar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de tabicartabicar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tabiquetabique
( ta·bi·que

ta·bi·que

)
Imagem

ConstruçãoConstrução

Parede feita com grade de madeira delgada e estreita, cujos vãos se enchem de argamassa.


nome masculino

1. [Construção] [Construção] Parede feita com grade de madeira delgada e estreita, cujos vãos se enchem de argamassa.Imagem = SEBE, TAIPA

2. O que serve para dividir ou separar dois espaços. = DIVISÓRIA, TAPUME

3. [Botânica] [Botânica] Divisória interna entre duas cavidades ou estruturas. = SEPTO

etimologiaOrigem etimológica:árabe taxbik.
tabicar1tabicar1
( ta·bi·car

ta·bi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Pôr ou fazer tabiques em.

etimologiaOrigem etimológica:tabique + -ar.
tabicar2tabicar2
( ta·bi·car

ta·bi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Pôr tabica em (ex.: tabicar as tábuas).

etimologiaOrigem etimológica:tabica + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tabique" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.