Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser
Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra:
Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua
Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto
de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no
Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da
Direcção Geral da Administração Interna e na
lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro
Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou
Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais
antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271,
na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar
a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto,
bastante frequente, provavelmente também por
analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com
outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.
A grafia Évora-Monte é de evitar e a
forma Évoramonte é claramente
violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em
português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.
Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do
singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi
na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que
aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo.
Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não
apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no
Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português
deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar
nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio,
negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam),
do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies,
negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do
imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie,
negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas
permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei-
(negocio, negocias, etc.).
A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e
brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar,
renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar,
comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e
premiar.