PT
BR
Pesquisar
Definições



solstício

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
solstíciosolstício
( sols·tí·ci·o

sols·tí·ci·o

)


nome masculino

1. [Astronomia] [Astronomia] Cada uma das épocas do ano em que o Sol se acha no ângulo mais afastado do equador terrestre.


solstício de Inverno

[Astronomia] [Astronomia]  Dia do ano em que o sol está no ângulo mais afastado do equador terrestre (para sul, no hemisfério norte e para norte, no hemisfério sul), correspondendo à noite mais longa do ano e ao início do Inverno (por volta do dia 21 de Dezembro no hemisfério norte e do dia 21 de Junho no hemisfério sul).

solstício de Verão

[Astronomia] [Astronomia]  Dia do ano em que o sol está no ângulo mais afastado do equador terrestre (para norte, no hemisfério norte e para sul, no hemisfério sul), correspondendo ao dia mais longo do ano e ao início do Verão (por volta do dia 21 de Junho no hemisfério norte e por volta de 21 de Dezembro no hemisfério sul).

etimologiaOrigem etimológica:latim solstitium, -ii.

solstíciosolstício

Auxiliares de tradução

Traduzir "solstício" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.