PT
BR
Pesquisar
Definições



sobreaquecido

A forma sobreaquecidopode ser [masculino singular particípio passado de sobreaquecersobreaquecer] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sobreaquecidosobreaquecido
|què| |què|
( so·bre·a·que·ci·do

so·bre·a·que·ci·do

)


adjectivoadjetivo

Que se sobreaqueceu.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de sobreaquecer.
sobreaquecersobreaquecer
|quècê| |quècê|
( so·bre·a·que·cer

so·bre·a·que·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Aquecer em excesso.

2. Levar um líquido a uma temperatura superior ao seu ponto de ebulição sem que tome o estado gasoso.

3. Levar um metal a uma temperatura muito elevada, que lhe altera as características mecânicas.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SUPERAQUECER

etimologiaOrigem etimológica: sobre- + aquecer.
sobreaquecidosobreaquecido

Auxiliares de tradução

Traduzir "sobreaquecido" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O dicionário Webster admite a palavra online escrita sem hífen. Porque é que o vosso dicionário está utilizando a palavra on-line hifenizada?
Ambas as formas (on-line e online) encontram-se registadas em dicionários de língua inglesa, o que obrigará sempre à opção por uma delas. Há muitas outras palavras no inglês em que se verifica a coexistência de formas hifenizadas e não hifenizadas (ex.: e-mail/email, back-up/backup).



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).