PT
BR
Pesquisar
Definições



sobre-saturação

A forma sobre-saturaçãopode ser [derivação feminino singular de saturarsaturar], [feminino singular de saturaçãosaturação] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sobressaturaçãosobre-saturaçãosobressaturação
( so·bres·sa·tu·ra·ção

so·bre·-sa·tu·ra·ção

so·bres·sa·tu·ra·ção

)


nome feminino

Acto de fazer dissolver num líquido uma substância excedente àquela que, em condições normais, bastaria para saturar o mesmo líquido. = SUPERSATURAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica: sobre- + saturação.
grafiaGrafia no Brasil:sobre-saturação.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:sobressaturação.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: sobre-saturação.
grafiaGrafia em Portugal:sobressaturação.
saturarsaturar
( sa·tu·rar

sa·tu·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Deitar num líquido tudo quanto ele pode dissolver de uma substância.

2. Tornar pesado ou desagradável (ex.: o fumo saturou o ar). = CARREGAR

3. [Figurado] [Figurado] Encher; fartar; saciar.


verbo pronominal

4. Chegar ao ponto de saturação.

5. [Figurado] [Figurado] Estar farto e cansado de. = ENCHER-SE, FARTAR-SE

etimologiaOrigem etimológica: latim saturo, -ar, saciar, fartar, nutrir, alimentar, satisfazer.
saturaçãosaturação
( sa·tu·ra·ção

sa·tu·ra·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de saturar.

2. Estado do que se acha saturado.

3. [Figurado] [Figurado] Saciedade.

4. [Química] [Química] Limite da força dissolvente de um líquido ou fluido.

5. [Química] [Química] Característica dos compostos cujas moléculas têm ligações simples.

etimologiaOrigem etimológica: latim saturatio, -onis.
sobre-saturaçãosobre-saturação

Auxiliares de tradução

Traduzir "sobre-saturação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase ceámos à lareira que a noite estava fria, qual é a função desempenhada pela palavra que?
Na frase em análise, a palavra que desempenha a função de conjunção subordinativa causal, pois liga duas orações, exprimindo que a causa da oração principal ou subordinante (ceámos à lareira) decorre do que está explicado na subordinada (que a noite estava fria). Nesta frase, a conjunção que é substituível por outras conjunções causais, como porque ou pois (ceámos à lareira, porque a noite estava fria; ceámos à lareira, pois a noite estava fria), ou por outras locuções conjuncionais, como as locuções uma vez que ou visto que (ceámos à lareira, uma vez que a noite estava fria; ceámos à lareira, visto que a noite estava fria).



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.